Перевод культурных реалий с английского языка на русский на примере сериала «Аркейн»
В данной курсовой работе рассматривается процесс перевода культурных реалий с английского языка на русский, с акцентом на примере популярного анимационного сериала «Аркейн». Сериал, выпущенный в 2021 году, стал знаковым не только своей яркой визуальной эстетикой, но и богатым культурным контекстом. Работа анализирует, как управляются культурные нюансы и локализация персонажей в оригинальном контексте серии. Также обсуждаются плюсы и минусы дубляжа и субтитров, их влияние на восприятие зрителем культурных реалий и эмоциональной нагрузки. Курс включает в себя практическую часть, которая покажет, как наиболее эффективно переводить и адаптировать специальные термины и культурные маркеры для российской аудитории.
Продукт
Актуальность
Цель
Задачи
Предпросмотр документа
Содержание
Введение
Глава 1. Введение и общая характеристика
1.1. Введение в перевод культурных реалий
1.2. Культурные реалии «Аркейна»
Глава 2. Методология перевода культурных реалий
2.1. Подходы к переводу культурных реалий
Глава 3. Локализация и восприятие
3.1. Дубляж против субтитров: Плюсы и минусы
Заключение
Список литературы
Нужна курсовая на эту тему?
20+ страниц текста
80% уникальности текста
Список литературы (по ГОСТу)
Экспорт в Word
Презентация Power Point
10 минут и готово
Нужна другая курсовая?
Создай курсовую работу на любую тему за 60 секунд